香港聖方濟各大學的翻譯技術文學士課程(Bachelor of Arts (Honours) in Translation Technology, BATT)
課程特色
專業重點:
- 涉及文本、音頻、視覺、圖形及口述材料的翻譯和技術應用。
- 使用專業的翻譯技術和口譯設備進行實踐訓練,例如翻譯技術及口譯實驗室。
學術方向:
- 核心內容包括人工智能與翻譯、機器翻譯、語音翻譯及本地化技術。
- 選修課程涵蓋商業翻譯、會議口譯、多媒體及軟件本地化等多個專業領域。
未來發展:
- 為學生提供廣泛的就業方向,如翻譯技術員、本地化項目經理、機器翻譯後編輯員等。
- 為有志於深造的學生提供進一步攻讀碩士或博士課程的途徑,例如自然語言處理、翻譯技術或口譯學相關領域的研究生課程。
課程結構
課程內容分為四個學年:
- 第一年:學習翻譯技術入門、翻譯及口譯實務、計算機應用等基礎課程。
- 第二年:進階課程如機器翻譯、計算機輔助翻譯、本地化技術等。
- 第三及第四年:專注於人工智能與翻譯、自然語言處理、語音處理等核心技術,並完成畢業項目。
入學要求
- 持有香港中學文憑考試(HKDSE)的相關成績,或等同的國際資格。
- 英語是授課主要語言,輔以中文,因此需具備良好的雙語能力。
課程優勢
- 結合科技與翻譯專業知識,為當代翻譯及語言服務業需求提供具體解決方案。
- 擁有完善的實踐設施和行業導向的學術資源